《中英對照讀新聞》
新聞總覽
2017-02-22 字型: 列印

《中英對照讀新聞》Ben Carter’s Tommee Tippee cup search ’incredible’ success 班恩.卡特的「湯米天地」水杯之尋「出奇的」成功

◎魏國金

A dad’s desperate search to replace his autistic son’s beloved "little blue cup" has ended - after the manufacturer stepped in to make a lifetime’s supply.

一名父親急切尋找替代他自閉症兒子鍾愛的「小藍杯」行動已然落幕──在製造商介入,將供應其終身所需之後。

Marc Carter’s plea to find a replacement sippy cup for son Ben was retweeted more than 12,000 times. The 14-year-old has only drunk from the double-handled vessels, which are no longer produced, since the age of two. Tommee Tippee said it will produce 500 cups after it searched factories worldwide and found the original mould.

馬爾克.卡特為兒子班恩尋找替代水杯的請求,被轉推超過1萬2000次。這名14歲少年僅從這個雙把手容器喝水,而該容器在他2歲後便已停產。「湯米天地」指出,在遍尋全球工廠並找到原始模具後,將生產500個水杯。

The firm’s attention was drawn to the family’s plight when Mr Carter launched the Twitter appeal to find a replacement.

當卡特透過「推特」懇請尋找替代品時,該公司注意到這個家庭的困境。

Mr Carter, 42, said the response from well-wishers had been "incredible" and it was a "huge surprise" to be contacted by the manufacturer.

42歲的卡特說,來自祝福者的回應「令人難以置信」,製造商的聯繫更是「大大驚喜」。

Mr Carter said:"Some people think I’m exaggerating but without it he doesn’t drink so personally I’m very relieved." Tommee Tippee will send the cups on demand for free to the Carter family.

卡特說:「有些人認為我太誇張,但沒有這個水杯他不喝水,所以我真是鬆了一大口氣。」湯米天地將按其需求免費寄送水杯給卡特家。

A Tommee Tippee spokesman said:"We are delighted to confirm that we are able to start production on a run of the original cup. This will ensure that Ben has a lifetime supply and that his family won’t ever have to worry about finding another cup for Ben."

湯米天地發言人說:「我們很高興確定我們能夠開始生產原始水杯。這將確保班恩獲得終生供應,而這個家庭也不必憂慮為班恩尋找另一個杯子。」

新聞辭典

step in:介入、干預。例句:The governemnt stepped in to stabilize vegetable prices.(政府出面干預,以穩定菜價。)

well-wisher:祝福者、具善意的人。例句:The cause has many well-wishers.(這項目標受到許多人祝福。)

on demand:一經要求、承索。例句:The dog is being fed on demand.(這隻狗一有索討動作就獲餵食。)

新聞總覽
更多專題