《中英對照讀新聞》
新聞總覽
2017-02-11 字型: 列印

《中英對照讀新聞》Mexico’s lower house becomes ’Chamber of Rats’ on Google Maps 墨西哥下議院在谷歌地圖上變成「老鼠院」

◎周虹汶

Pranksters changed the name of Mexico’s lower house of Congress to the "Chamber of Rats" on Google Maps on Tuesday in the latest dig at the political class during a testing start to the year for the country’s government.

惡作劇者週二把谷歌地圖上的墨西哥國會下議院改名變成「老鼠院」,在墨國政府充滿考驗的這年開端,成為挖苦政治階級的最新力作。

The lower house, also known as the Chamber of Deputies, became the "Chamber of Rats", using the Spanish word "rata," which is also slang for thief in Mexico.

下議院,又以眾議院廣為人知,用了西班牙「老鼠(rata)」一字變成了「老鼠院」。rata在墨西哥俚語中也意指竊賊。

"Our teams are working fast to resolve this incident," Google Mexico said in a statement, explaining that place names on the online mapping service came from third parties, public sources and contributions from users.

谷歌墨西哥公司在一份聲明中說道:「我們的團隊正迅速著手解決這起事件」,並解釋道,線上地圖的地名來自第三方、公共資源或用戶提供。

It was the second such attack in the space of a few days.

這是谷歌地圖近日遭受的第二起攻擊。

Mexican media reported at the weekend that the presidential residence appeared as the "Official Residence of Corruption" on Google Maps before Google Mexico removed it from the map and apologized for "inappropriate content" created by a user.

墨西哥媒體週末報導,在谷歌地圖上的總統官邸顯示為「貪污官邸」之後,谷歌墨西哥把它自地圖移除,並為一名用戶所創造的「不適當內容」道歉。

Allegations of corruption swirl constantly around the political class in Mexico. (Reuters)

墨西哥政治階級貪污傳言指控不絕於耳。(路透)

新聞辭典

dig:動詞,指工具挖掘、鬆土、深究、戳刺、欣賞;名詞,指戳碰、挖苦、諷刺、考古發掘。例句:He has been on a dig in this area for many years.(他在這地區從事考古工作已多年。)

on the back of:介係詞片語,指在後部、利用、後續結果。例句:The company won this contract on the back of its previous successful cases.(因為之前成功的一些案子,這家公司贏得了這樁合約。)

swirl:動詞,指旋轉、盤繞、眩暈、大口喝酒;名詞,指漩渦、卷狀物。例句Swirls of smoke rose through the village.(裊裊炊煙從那個村莊升起。)

新聞總覽
更多專題