《中英對照讀新聞》
新聞總覽
2016-12-15 字型: 列印

《中英對照讀新聞》CV shouldn’t be embellished as lies will come back to bite you 履歷不該美化 因為謊言會反咬你一口

◎孫宇青

Some people might exaggerate the better points of their career and personality on their CV. But outright lying might bring about embarrassing outcome.

有些人可能會在履歷表上誇耀自己生涯和個性上的優點,但全盤撒謊可能會造成尷尬不已的後果。

One man claimed to have "mastered the piano" at 15 and, considering his new role had nothing to do with music, thought his fabrication would simply act as an impressive addition.

有一位男士宣稱自己15歲就「精通鋼琴」。他心想,反正新職務跟音樂八竿子打不著,捏造事實只是要讓人留下印象。

But after he had been accepted, his bosses asked him to play for the board of directors. Oh dear!

然而,在他錄取後,他的上司卻希望他在董事會上表演。天啊!

The man’s friend, Javier Acosta, let the world know about his pal’s plight by tweeting the short tale. Some people just laughed. But most users had ideas to maneuver the situation.

這名男士的朋友哈維爾.阿寇斯塔,在推特上發文述說這則小故事,讓所有人了解好友面臨的困境。有些網友笑開懷,但多數人提供巧妙的解決辦法。

Many offered the simple solution of feigning injury. Being admitted to hospital or conjuring up a fake cast would do it. The discussion was frantic. Not every idea was sound, really. But a solution was found: Carpal tunnel syndrome, which causes pain and numbness in your hands.

很多人認為,最簡單的方法就是假裝受傷,住院或者戴上假石膏應該行得通。討論情況非常熱烈,但老實說,不是每個想法都很管用。不過,最終還是找到一個解決方式:造成手部疼痛、麻木的腕隧道症候群。

Still, if this man works there long enough, he might be asked again. At that time, if you were his bosses, would you still believe him?

當然,如果這位男士在那家公司待得夠久,他很有可能再次被要求表演。到時,如果你是他的上司,你還會相信他嗎?

新聞辭典

fabrication:名詞,捏造;謊言。例句:His story was nothing but a series of fabrications. (他的說詞完全是捏造的。)

plight:名詞,困境。例句:Our country has been dealing with economic plight since the global financial tsunami broke out. (全球金融海嘯爆發以來,國家就一直面臨經濟困境。)

maneuver:動詞,巧妙地處理。例句:The movers maneuvered the piano through the window. (搬家工人巧妙地將鋼琴從窗戶移出。)

新聞總覽
更多專題